スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

国際交流週間2011、始っています

大田国際交流週間2011が始まりました。
今日はmicsおおたでOCNetが実施した
多言語相談会でした。

これから、まだまだ面白いプログラムが目白押しです。
みなさん、ふるってご参加ください。
http://otakokusaikouryu.main.jp/2011/index.html
スポンサーサイト

Multilingual counseling services on schooling

As is often said, the first year of elementary school, junior high school or high school is tough for new students. If they do things will in the first year of school life, it will be easier for them to gain promotion to second grade. A high school teacher who works for a night high school located in Ota city once told us that only 60% of the first graders can become a junior while the other 40%-first graders drop out or remain in the same grade.
In addition, we are afraid that many a student is still suffering aftereffects of the Great East Japan earthquake and Pacific tsunami, and fears of being exposed to radiation.

With these in mind, ICC (Interpeople Community Center) Ota offers multilingual consultation services for foreign parents and their school children living in and around Ota city Tokyo.
Educational or school related issues will be handled by ICC counselors and ex-teachers who worked in Ota city.

【Time and Date】 13:00 – 17:00, Saturday, May 28
【Place】 Classroom, mics Ota, 5-minutes’ walk from East Exit, Kamata Station on the Keihin Tohoku Line JR.
【Languages】 Japanese, English, Chinese, Tagalog, Thai, Bengali, Spanish and some other foreign languages.

☆Free counseling and no reservation required.
☆Confidentiality is strictly observed.

Sponsored: Interpeople Community Center, Ota
For detail, call Mr. Hirata or Toyota in Japanese, English or Tagalog at 03-6424-8822.


★Free, written information will be given on education and schooling on the day.

多言語親子教育相談会のお知らせ

小学校に入る、中学校に進学するのは子どもたちにとっては、大きな変化であり、戸惑いも少なくなく、学校生活への適応に時間がかかります。さらに今回は東日本大震災の影響から、より不安、困難をかかえている、あるいは不登校、不就学の問題をかかえている親子の皆さんがあるのではないでしょうか。

この多言語親子教育相談会では、このような親子のみなさんとともに考え、不安の解消や問題解決への糸口をともにさぐります。予約は不要です。また相談の秘密は守りますので、お気軽にご相談にお越し下さい。


 日時   2011年5月28日(土)13:00~17:00 (受付12:30から)
 場所   micsおおた教室(JR蒲田駅東口下車徒歩4分)
 相談分野 教育に関する相談全般
相談員  多文化共生推進センター相談員 大田区元教員 
 通訳   英語 中国語 韓国語 タイ語 タガログ語 ロシア語 スペイン語 ポルトガル語 
ベンガル語 
 予約   不要(当日会場に直接お越し下さい)

主催   大田区多文化共生推進センター
 
 問合せ先 大田区多文化共生推進センター 03-6424-8822
      担当  平田  豊田
       東京都大田区蒲田5-13-26 micsおおた

追:当日は学校生活に関する多言語資料を無料配布いたします。

Additional delivery of drinking water contained PET bottles for families with infants (Updated at 18:30, March 24)

Additional delivery of drinking water contained PET bottles for families with infants
(Updated at 18:30, March 24)

 It is said that the radioactive iodine level detected in drinking water from the Kanamachi water purification plant went down to 79 becquerels per kilogram of water (at 06:30, March 24), which was lower than a recommended safety level of 100 becquerels.

●The metropolitan government supplied on Thursday, March 24, Ota City with drinking water (contained in about 500-ml PET bottles) for infants for the first time as an emergency step. Each Public Health Division distributes such PET bottles to the infants by 20:00.

●It is scheduled that the metropolitan government supplies another three PET bottles for the second time per infant on Friday, March 25. Ota City also provides 3 bottles additionally on its own, so the infants will be provided with 6 bottles in total.
Those families who received three bottles on Thursday, March 24 are to receive 6 bottles on Friday, March 25 (It is not possible to provide not more than 3 bottles on Thursday, March 24 because of stock conditions).
Those families who did not receive any bottle on Thursday, March 24 will be able to receive 9 bottles in total on Friday, March 25.

●As of March 24, drinking water is below the recommended safety levels for infants. so we hope you will keep the PET drinking water bottles for the future.
Note also that nothing has been decided as to the future distribution of drinking water.

【Eligibility】
Infants born on and after March 25, 2010

【Time and Date of distribution】
From 15:00 to 20:00, Thursday, March 24
From 08:30 to 20:00, Friday, March 25
Be advised that you receive drinking water within the above hours.
If it is not possible for you to get them, you can come to each Public Health Division window from 09:00 to 17:00, Saturday, March 26.
【How and where to deliver】
Visit the Public Health Division in your area.(See below for location and phone No.)
You are requested to bring both your maternity/child health book and infant medical card (マル乳)with you.
Also, please come with a bag in which you put PRT bottles.
【No. of bottles to be delivered】
A total of 9 bottles per infant for Thursday, March 24 and Friday, March 25.

(Note)PET bottles are transported one after another to each window, but it may happen that we keep you waiting. Do not visit your Public Health Division by car because there is no parking lot other than one for physically-handicapped persons.

≪Public Health Division≫
・Omori Public Health Division(in the Omori area office)
  Omori-nishi 1-chome 12-ban 1-go
  PHONE:03-5764-0662  FAX:03-5764-0663
・Chofu Public Health Division(in the CHofu area office)
  Yukigaya-otsuka-machi4-ban 6-go
  PHONE:03-3726-4147  FAX:03-3726-6331
・Kamata Public Health Division(in the Kamata area office)
  Kamata-honcho 2-chome 1-ban 1-go
  PHONE:03-5713-1701  FAX:03-5713-1509
・Kojiya・Haneda Public Health Division(in the Kojiya・Haneda area office)
 Higashi-kojiya 1-chome 21-ban 15-go
 PHONE:03-3743-4163  FAX:03-3742-3116

For detail
Please contact the Public Health Division in your area.

有婴儿的家庭之饮料水(ペットボトル保特瓶)的追加通知

有婴儿的家庭之饮料水(ペットボトル保特瓶)的追加通知
(3月24日下午6点30分更新)

 金町净水场的自来水的放射能测定值,3月24日(下午6点採水)时降低为79贝克/千克米(放射能测定值),婴儿的饮用暂定的指标值100贝克,已降低到标准值以下。

●3月24日(星期四)第1次紧急对策,以婴儿为对象的饮料水(保特瓶ペットボトル500ml )已从東京都搬运入大田区,在各地的地域健康课,下午8点为止,分配给对象者之家庭。

●明日,3月25日(星期五),東京都的第2次紧急对策1人约(保特瓶ペットボトル500ml)3瓶追加,大田区特别准备加(保特瓶ペットボトル500ml)3瓶,共计分配6瓶。
 3月24日(星期四)以领3瓶之对象者,25日(星期五)之分配为6瓶。(3月24日(星期四),库存原因、一次只能领3瓶。
 24日(星期四)没领之者,共计可以领取9瓶保特瓶ペットボトル。

●現在(3月24日)、自来水的放射能测定值,婴儿的饮用暂定的指标值,已降低到标准值以下,分配的保特瓶ペットボトル请保管,以防万一。
今后的分配未定,请注意。

【为对象的婴儿】
平成22年3月25日以后出生之婴儿
【分配日期】
3月24日(星期四)下午3点到下午8点为止
3月25日(星期五)上午8点30分到下午8点为止
请在上记的时间内领取。
无法领取之者26日(星期六)上午9点到下午5点之間,在各地的地域健康课的窗口领取。
【分配办法・地点】
住处地区之地域健康课
(下记地址、联系处)。
母子健康手帳、乳幼児医療証(マル乳)。
请用意装保特瓶ペットボトル的袋子。
【分配瓶数】
3月24日(星期四)与25日(星期五),以婴儿1人可以领取,共计9瓶保特瓶ペットボトル。
(请注意)依窗口的分配状况,要等时间,各地的地域健康课,除身障者之外,无停车场。请谅解。


≪地域健康課≫
・大森地域健康課(大森地域庁舎内)
  大森西一丁目12番1号
  電話:03-5764-0662  FAX:03-5764-0663
・調布地域健康課(調布地域庁舎内)
  雪谷大塚町4番6号
  電話:03-3726-4147  FAX:03-3726-6331
・蒲田地域健康課(蒲田地域庁舎内)
  蒲田本町二丁目1番1号
  電話:03-5713-1701  FAX:03-5713-1509
・糀谷・羽田地域健康課(糀谷・羽田地域庁舎内)
 東糀谷一丁目21番15号
 電話:03-3743-4163  FAX:03-3742-3116

询问处
请向上记处询问
プロフィール

レガートおおた

Author:レガートおおた
レガートおおた
多言語情報相談デスク
Interpeople Community Center
開設時間 Open Hour
月~金 Monday to Friday 10:00~16:00
日  Sunday 13:00~17:00
開設場所 Place
大田区蒲田5-13-26
大田区消費者生活センター1F
5-13-26, Kamata, Ota-ku
Ota Consumer Centre
電話 Telephone    03-6424-8822
ファックス Fax 03-5710-6330
対応言語 Languages
月曜日 Monday
中国語 英語 タガログ語
Chinese,English,Tagalog
火曜日 Tuesday
中国語 タガログ語 ベトナム語(隔週)
Chinese,Tagalog
and Vietnamese(Biweekly)
水曜日 Wednesday
中国語 韓国語(隔週)
Chinese and Korean(Biweekly)
木曜日 Thursday
中国語語 タガログ語
Chinese and Tagalog
金曜日 Friday
中国語
Chinese
活動内容
外国語による相談
区役所関係窓口への随行、各種手続サポート
区施設(蒲田地区)への通訳派遣
多文化共生に関する情報収集及び提供
交流コーナー など

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
FC2カウンター
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QRコード
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。